| 1 |
23:56:09 |
eng-rus |
O&G |
BRR, Baseline Readiness Review |
базовая оценка готовности |
Borys Vishevnyk |
| 2 |
23:49:31 |
eng-rus |
gen. |
prosecutorial immunity |
иммунитет от судебного преследования |
ludvi |
| 3 |
23:40:46 |
eng-rus |
O&G |
IR bus |
шина заземления КИП |
zsmith |
| 4 |
23:33:38 |
eng-rus |
law |
for consideration |
за цену |
Андатра |
| 5 |
23:31:45 |
rus-ger |
gen. |
размещение изображений на нашем сервере |
Platzierung der Bilder auf unserem Server |
SKY |
| 6 |
23:21:44 |
rus-ger |
gen. |
загрузка картинок |
Hochladen der Bilder |
SKY |
| 7 |
23:19:45 |
eng-rus |
tech. |
small anvil |
шперак |
Yuriy83 |
| 8 |
23:15:31 |
eng-rus |
gen. |
cloud out |
затуманить, затмить |
Chocco |
| 9 |
23:14:35 |
eng-rus |
tech. |
V-swage |
скоба для гибки на наковальне (насадка на наковальню) |
Yuriy83 |
| 10 |
23:13:25 |
rus-fre |
auto. |
вискомуфта |
visco-coupleur (или вязкостная муфта устанавливается в некоторых полноприводных трансмиссиях вместо межосевых дифференциалов) |
kosyak-napas |
| 11 |
23:05:58 |
eng-rus |
tech. |
anvil cutter |
кузнечное зубило (насадка на наковальню) |
Yuriy83 |
| 12 |
23:04:47 |
rus-spa |
law |
конституционный |
estatutario |
DINicole |
| 13 |
23:02:11 |
rus-fre |
gen. |
счастливо |
bonne continuation (bonne continuation à tous счастливо оставаться всем) |
pivoine |
| 14 |
22:57:13 |
eng-rus |
law |
law-bound state |
правовое государство |
Alex_Odeychuk |
| 15 |
22:52:18 |
eng-rus |
gen. |
nod one's approbation |
кивнуть в знак одобрения |
Игорь Primo |
| 16 |
22:47:14 |
rus-ger |
abbr. |
магистр права |
LL. M. |
Slawjanka |
| 17 |
22:44:48 |
rus-ita |
law |
сопровождающий член семьи |
familiare al seguito |
Simplyoleg |
| 18 |
22:40:46 |
eng |
abbr. |
IR bus |
instrument reference bus |
zsmith |
| 19 |
22:39:40 |
eng-rus |
tech. |
beakiron |
шперак |
Yuriy83 |
| 20 |
22:32:40 |
eng-rus |
tech. |
raising hammer |
выколоточный молоток |
Yuriy83 |
| 21 |
22:28:35 |
eng-rus |
notar. |
further affiant sayeth naught |
не имея ничего добавить к вышесказанному |
Solidboss |
| 22 |
22:21:37 |
eng-rus |
tech. |
hardy hole |
квадратное отверстие на наковальне (для подкладного инструмента) |
Yuriy83 |
| 23 |
22:21:00 |
eng-rus |
el.mach. |
charging motor |
ток завода пружин (proz.com) |
amorgen |
| 24 |
22:20:09 |
eng-rus |
automat. |
ripple spike |
амплитуда пульсаций |
translator911 |
| 25 |
22:19:52 |
eng-rus |
tech. |
hot set |
зубило для горячей рубки (кузнечное (с ручкой)) |
Yuriy83 |
| 26 |
22:05:28 |
rus-ita |
pharm. |
матричная настойка |
tintura madre |
Lantra |
| 27 |
21:58:41 |
eng |
abbr. mus. |
- |
teponaztli (музыкальный инструмент мекиканцев, представляющий собой цилиндрический деревянный барабан, обычно украшенный резными фигурками и издающий одновременно два звука) |
mosq |
| 28 |
21:52:33 |
eng |
abbr. mus. |
- |
ture (музыкальный инструмент племен южной Америки) |
mosq |
| 29 |
21:52:26 |
rus-fre |
tech. |
ручной ввод |
saisie manuelle (данных) |
ioulenka1 |
| 30 |
21:51:34 |
eng-rus |
mus. |
juruparis |
джурупарис (музыкальный инструмент индейцев южной Аргентины) |
mosq |
| 31 |
21:50:31 |
rus-fre |
typogr. |
норма цветопередачи и настройки цветов |
norme colorimétrique |
ioulenka1 |
| 32 |
21:47:54 |
rus-fre |
tech. |
сканирование в электронную почту |
numérisation vers e-mail |
ioulenka1 |
| 33 |
21:45:45 |
eng-rus |
tech. |
cold chisel |
зубило для холодной рубки |
Yuriy83 |
| 34 |
21:44:26 |
eng-rus |
tech. |
hot chisel |
зубило для горячей рубки |
Yuriy83 |
| 35 |
21:42:30 |
rus-fre |
typogr. |
автоподатчик |
chargeur automatique |
ioulenka1 |
| 36 |
21:41:32 |
eng-rus |
gen. |
alcid |
птица семейства Чистиковых (Alcidae; чистик или тупик) |
Ladushka |
| 37 |
21:40:38 |
rus-fre |
typogr. |
однопроходный |
monopasse |
ioulenka1 |
| 38 |
21:37:36 |
rus-spa |
mus. |
джурупарис |
juruparis (музыкальный инструмент индейцев южной Аргентины) |
mosq |
| 39 |
21:37:13 |
eng-rus |
tech. |
hot set |
кузнечное зубило для горячей рубки (для рубки горячего металла (имеет ручку)) |
Yuriy83 |
| 40 |
21:35:30 |
rus-fre |
tech. |
автоматическая настройка |
configuration automatique |
ioulenka1 |
| 41 |
21:33:25 |
rus-fre |
typogr. |
финишная опция |
option de finition |
ioulenka1 |
| 42 |
21:33:05 |
rus-fre |
gen. |
управа благочиния |
tribunal de police (en Russie avant la révolution de 1917) |
rvs |
| 43 |
21:31:56 |
eng-rus |
tech. |
cold set |
кузнечное зубило для холодной рубки (для рубки холодного металла (имеет ручку)) |
Yuriy83 |
| 44 |
21:31:40 |
rus-fre |
typogr. |
драйвер печати |
pilote d'impression |
ioulenka1 |
| 45 |
21:30:32 |
rus-fre |
tech. |
обслуживающая программа задания параметров |
utilitaire de paramétrage |
ioulenka1 |
| 46 |
21:29:38 |
eng-rus |
tech. |
set |
зубило (кузнечное (имеет ручку)) |
Yuriy83 |
| 47 |
21:29:06 |
rus-fre |
typogr. |
химически выращенный тонер |
toner EA (Emulsion Aggregation) |
ioulenka1 |
| 48 |
21:28:49 |
rus-fre |
gen. |
пристав |
commissaire de police (en Russie avant la révolution de 1917) |
rvs |
| 49 |
21:26:24 |
rus-fre |
typogr. |
печать в край |
impression bord à bord |
ioulenka1 |
| 50 |
21:25:34 |
rus-fre |
typogr. |
печать в размер страницы |
ajustement à la page |
ioulenka1 |
| 51 |
21:23:59 |
rus-fre |
typogr. |
печать нескольких страниц на одном листе |
impression N-up |
ioulenka1 |
| 52 |
21:20:45 |
eng-rus |
tech. |
swage block |
кузнечная форма |
Yuriy83 |
| 53 |
21:19:50 |
rus-fre |
typogr. |
лоток листовой подачи |
magasin feuille à feuille |
ioulenka1 |
| 54 |
21:17:37 |
rus-fre |
typogr. |
ёмкость лотков подачи |
capacité papier (принтера) |
ioulenka1 |
| 55 |
21:16:40 |
rus-fre |
typogr. |
лоток подачи |
magasin (принтера) |
ioulenka1 |
| 56 |
21:14:32 |
rus-fre |
tech. |
интерфейсы |
connectivité |
ioulenka1 |
| 57 |
21:11:46 |
rus-fre |
typogr. |
выход первого отпечатка в режиме готовности |
délai de sortie de la première page |
ioulenka1 |
| 58 |
21:11:39 |
rus-ita |
gen. |
живописный |
ridente |
Lantra |
| 59 |
21:10:14 |
rus-fre |
typogr. |
двусторонняя печать |
impression recto verso |
ioulenka1 |
| 60 |
21:08:44 |
rus-fre |
typogr. |
односторонняя печать |
impression recto |
ioulenka1 |
| 61 |
21:05:37 |
eng-rus |
inf. |
prostitute chariot |
блядовозка |
HomerS |
| 62 |
21:04:52 |
rus-fre |
tech. |
точек на дюйм |
dpi (dot per inch) |
ioulenka1 |
| 63 |
21:03:18 |
rus-fre |
tech. |
разрешение печати |
résolution d'impression |
ioulenka1 |
| 64 |
21:02:33 |
rus-ger |
gen. |
в опоре на |
in Anlehnung an |
Unc |
| 65 |
21:02:26 |
eng-rus |
bank. |
systematically important financial institutions |
системно важные финансовые институты (новая классификация крупных ФИ, введенная "Большой двадцаткой") |
voronxxi |
| 66 |
21:00:59 |
rus-fre |
tech. |
технология создания изображения |
méthode de numérisation |
ioulenka1 |
| 67 |
20:58:52 |
eng-rus |
automat. |
terminal block layout |
назначение контактов клеммной колодки |
translator911 |
| 68 |
20:58:41 |
eng |
mus. |
teponaztli |
- (музыкальный инструмент мекиканцев, представляющий собой цилиндрический деревянный барабан, обычно украшенный резными фигурками и издающий одновременно два звука) |
mosq |
| 69 |
20:57:35 |
rus-fre |
tech. |
сканирование |
numérisation |
ioulenka1 |
| 70 |
20:57:29 |
rus-fre |
gen. |
всесословный |
relevant de tous les ordres |
rvs |
| 71 |
20:57:11 |
rus-ger |
med. |
синоаурикулярная блокада |
sinuatrialer Block |
komivik |
| 72 |
20:53:54 |
eng-rus |
tech. |
twisting |
торсировка |
Yuriy83 |
| 73 |
20:52:33 |
eng |
mus. |
ture |
- (музыкальный инструмент племен южной Америки) |
mosq |
| 74 |
20:52:12 |
rus-fre |
tech. |
конфигурация |
modèle |
ioulenka1 |
| 75 |
20:51:23 |
eng-rus |
tech. |
blocking |
пруток с просечкой (для продевания прутков одного с другим, напр., на решетках (кузнечное дело)) |
Yuriy83 |
| 76 |
20:50:05 |
rus-fre |
tech. |
полный список характеристик |
spécifications détaillées |
ioulenka1 |
| 77 |
20:49:04 |
eng-rus |
market. |
prompted awareness |
знание по подсказке |
Palatash |
| 78 |
20:41:49 |
rus-fre |
gen. |
категоризация |
qualification |
ioulenka1 |
| 79 |
20:39:13 |
eng-rus |
gen. |
lotus pose |
поза лотоса (Padmasana (в йоге)) |
architectangel |
| 80 |
20:38:55 |
rus-fre |
inf. |
софт |
logiciel (ПО) |
ioulenka1 |
| 81 |
20:36:56 |
eng-rus |
gen. |
place down |
сесть |
КГА |
| 82 |
20:36:15 |
eng-rus |
tech. |
twisted |
торсированный |
Yuriy83 |
| 83 |
20:35:22 |
rus-ger |
scient. |
среднегодовая температура |
Jahresdurchschnittstemperatur |
Novoross |
| 84 |
20:34:47 |
eng-rus |
tech. |
twist |
торсировать |
Yuriy83 |
| 85 |
20:19:06 |
eng-rus |
econ. |
Benelux countries |
Страны Бенилюкса |
Nadezhda_1212 |
| 86 |
20:15:19 |
eng-rus |
gen. |
scratchiness |
скрипучесть |
XnuttyX |
| 87 |
20:13:06 |
eng-rus |
med. |
unresearched |
неисследованный |
dagordan |
| 88 |
20:08:47 |
eng-rus |
cook. |
coulis |
пюре из фруктов или овощей. (подаётся в виде соуса) |
D-50 |
| 89 |
20:08:20 |
eng-rus |
tools |
bow pliers |
клещи с дугообразными губками |
Yuriy83 |
| 90 |
20:01:40 |
eng-rus |
tools |
round-nose pliers |
клещи с круглыми губками |
Yuriy83 |
| 91 |
20:00:15 |
eng-rus |
med. |
minimal inhibitory concentration |
минимальная ингибирующая концентрация |
vidordure |
| 92 |
19:59:37 |
eng-rus |
tools |
wrench |
вороток |
Yuriy83 |
| 93 |
19:58:32 |
rus-ger |
chem. |
цепная молекула полиуретана |
Polyorethankettenmolekül |
Vladimir Shevchenko |
| 94 |
19:54:20 |
rus-ger |
chem. |
топохимическая реакция |
Polyadditionsreaktion |
Vladimir Shevchenko |
| 95 |
19:53:30 |
eng-rus |
gen. |
percolation |
верховая вода (percolation water that moves through the soil at a depth below the root zone.) |
Alexander Demidov |
| 96 |
19:47:00 |
rus-ita |
fin. |
дебетовое авизо |
nota di addebito |
ihnatkovich |
| 97 |
19:46:39 |
rus-ita |
fin. |
дебет-нота |
nota di addebito |
ihnatkovich |
| 98 |
19:46:14 |
rus-ita |
fin. |
кредитовое авизо |
nota di accredito |
ihnatkovich |
| 99 |
19:45:57 |
rus-ita |
fin. |
кредит-нота |
nota di accredito |
ihnatkovich |
| 100 |
19:44:04 |
eng-rus |
O&G |
CLU |
показатель месторасположения строительного объекта (чаще-трубопровода; Class Location Unit) |
Филимонов |
| 101 |
19:40:51 |
eng-rus |
gen. |
brouillon |
набросок |
nessy |
| 102 |
19:38:36 |
eng-rus |
mil. |
siege tower |
осадная башня |
Yuriy83 |
| 103 |
19:30:01 |
rus-ger |
med. |
профилактика пролежней |
Dekubitusprophylaxe |
Unc |
| 104 |
19:22:47 |
eng-rus |
tech. |
raise |
выколачивать (листовой металл снаружи) |
Yuriy83 |
| 105 |
19:19:26 |
eng-rus |
tech. |
dish |
выколачивать (листовой металл изнутри) |
Yuriy83 |
| 106 |
19:17:25 |
eng-rus |
tech. |
dishing |
дифовка (то же что и выколотка) |
Yuriy83 |
| 107 |
19:15:57 |
eng-rus |
tech. |
raising |
дифовка (то же что и выколотка) |
Yuriy83 |
| 108 |
19:05:52 |
rus-ger |
paint. |
батальная картина |
Schlachtenbild |
Abete |
| 109 |
18:44:12 |
rus-ger |
gen. |
сам себя |
sich selbst |
Лорина |
| 110 |
18:28:36 |
eng-rus |
law |
prosecutor's investigation |
прокурорская проверка |
Nyufi |
| 111 |
18:24:39 |
eng-rus |
med. |
common ventricle |
общий желудочек |
georgeas |
| 112 |
18:23:53 |
eng-rus |
bank. |
regulatory report |
регулятивный отчёт |
tlumach |
| 113 |
18:23:35 |
eng-rus |
med. |
common ventricle |
единственный желудочек сердца |
georgeas |
| 114 |
18:20:25 |
eng-rus |
SAP. |
storage unit type |
тип единицы хранения |
Lub-off |
| 115 |
18:19:54 |
rus-ger |
gen. |
на сегодняшний день |
heutzutage |
Лорина |
| 116 |
18:18:28 |
eng-rus |
gen. |
Full Plans Approval |
Утверждение общего плана |
Andy |
| 117 |
18:17:47 |
rus-ger |
med. |
инвазивное диагностическое вмешательство |
invasiver diagnostischer Eingriff |
Unc |
| 118 |
18:16:54 |
eng-rus |
gen. |
Federal Service for Technological Supervision |
Федеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору России-Росснадзор России |
Andy |
| 119 |
18:16:11 |
rus-ger |
med. |
оперативное вмешательство |
operativer Eingriff |
Unc |
| 120 |
18:15:58 |
eng-rus |
construct. |
fresh air work |
работы с использованием дыхательных аппаратов |
Andy |
| 121 |
18:15:39 |
eng-rus |
construct. |
framing matter |
характеристика несущих конструкций (здания) |
Andy |
| 122 |
18:15:00 |
eng-rus |
construct. |
frame house building |
строительство домов каркасного типа |
Andy |
| 123 |
18:14:16 |
eng-rus |
construct. |
foundation seal |
гидроизоляция фундамента |
Andy |
| 124 |
18:14:14 |
eng-rus |
med. |
biventricular repair |
двужелудочковая коррекция |
georgeas |
| 125 |
18:14:02 |
eng-rus |
gen. |
for month ending |
за месячный срок по (число) |
Andy |
| 126 |
18:13:40 |
eng-rus |
construct. |
footing weeping tile |
дренажная труба |
Andy |
| 127 |
18:13:13 |
eng-rus |
construct. |
flying strut |
консольный односторонне закреплённый раскос |
Andy |
| 128 |
18:13:02 |
rus-ger |
electr.eng. |
шунтирующее реле |
überbrückungsrelais |
dront |
| 129 |
18:12:51 |
eng-rus |
tech. |
flushing bypass valve |
промывочный перепускной клапан |
Andy |
| 130 |
18:12:35 |
eng-rus |
construct. |
floor-based veneer |
Фанера для напольных покрытий |
Andy |
| 131 |
18:11:38 |
eng-rus |
construct. |
floor mount dome type |
напольный крепеж купольного типа |
Andy |
| 132 |
18:11:12 |
eng-rus |
construct. |
flipper seal |
ободное ленточное уплотнение |
Andy |
| 133 |
18:11:00 |
eng-rus |
law |
Flip-flop arbitration |
Вынесение арбитражного решения на основании лучшего и окончательного предложения |
Andy |
| 134 |
18:09:58 |
eng-rus |
construct. |
suppression slab |
амортизирующая плита |
Andy |
| 135 |
18:09:42 |
eng-rus |
construct. |
flat-plate slab |
плоская бетонная плита |
Andy |
| 136 |
18:09:20 |
eng-rus |
tech. |
flat length |
длина в несогнутом плоском состоянии |
Andy |
| 137 |
18:09:04 |
eng-rus |
tech. |
flare joint |
конусное соединение |
Andy |
| 138 |
18:07:45 |
eng-rus |
construct. |
final remediation |
окончательная рекультивация |
Andy |
| 139 |
18:06:56 |
eng-rus |
law |
Final Disposition Report |
Отчёт окончательных решений |
Andy |
| 140 |
18:01:58 |
eng |
abbr. telecom. |
Adaptive Coding and Modulation |
ACM |
tannin |
| 141 |
17:41:14 |
rus-ger |
fire. |
пожарное судно |
Löschboot |
алешаBG |
| 142 |
17:35:52 |
rus-ger |
fire. |
аэродромный пожарный автомобиль |
Flugfeldlöschfahrzeug |
алешаBG |
| 143 |
17:31:57 |
rus-ger |
fire. |
пожарный вездеход |
Allround-Löschfahrzeug |
алешаBG |
| 144 |
17:27:39 |
rus-ger |
fire. |
пожарная водонапорная машина |
Tragkraftspritzenfahrzeug |
алешаBG |
| 145 |
17:24:13 |
eng-rus |
pharm. |
antimigraine |
противомигренозный (препарат) |
translenka |
| 146 |
17:22:21 |
eng-rus |
euph. |
eve teasing |
приставания (wikipedia.org) |
tannin |
| 147 |
17:20:45 |
eng-rus |
gen. |
biracial |
межрасовый |
parakapibar |
| 148 |
17:18:58 |
eng-rus |
clin.trial. |
consent withdrawal |
отзыв информированного согласия (на участие в исследовании) |
Dimpassy |
| 149 |
17:18:34 |
eng-rus |
neol. |
snifty |
офигенный (образованно от snazzy+nifty, альтернатива – "fucking awesome") |
Nibiru |
| 150 |
17:16:34 |
eng-rus |
fire. |
wildland fire engine |
пожарный вездеход |
алешаBG |
| 151 |
17:16:03 |
eng-rus |
gen. |
feature motion picture |
художественный фильм |
Nene del Conejo |
| 152 |
17:14:26 |
eng-rus |
tech. |
flush mount jack |
утопленное гнездо |
ptraci |
| 153 |
17:07:23 |
eng-rus |
sociol. |
citizen's action group |
инициативная группа |
Alexander Matytsin |
| 154 |
17:05:31 |
eng-rus |
gen. |
senior position |
руководящая должность |
triumfov |
| 155 |
17:05:22 |
eng-rus |
tech. |
flush-mounted connector |
утопленный коннектор |
ptraci |
| 156 |
17:04:46 |
rus-ger |
biol. |
эуцит |
Euzyte |
Pan_Boczek |
| 157 |
17:04:05 |
eng-rus |
tech. |
flush-mounted socket |
утопленное гнездо |
ptraci |
| 158 |
17:01:58 |
eng |
abbr. telecom. |
ACM |
Adaptive Coding and Modulation |
tannin |
| 159 |
17:01:48 |
rus-ger |
biol. |
протоцит |
Protozyte |
Pan_Boczek |
| 160 |
17:01:17 |
eng-rus |
gen. |
prior to joining |
до прихода |
triumfov |
| 161 |
17:00:51 |
eng-rus |
fire. |
aerial water tower |
пожарная водонапорная машина |
алешаBG |
| 162 |
16:57:32 |
eng-rus |
med. |
Cooper's ligaments |
связки Купера |
YelenaM |
| 163 |
16:56:38 |
eng-rus |
fire. |
turntable ladder |
пожарная автолестница (TL) |
алешаBG |
| 164 |
16:54:45 |
eng-rus |
fire. |
rescue engine |
пожарно-спасательный автомобиль |
алешаBG |
| 165 |
16:48:58 |
eng-rus |
fire. |
airport crash tender |
аэродромный пожарный автомобиль |
алешаBG |
| 166 |
16:48:42 |
eng-rus |
law |
filing the sanctions |
подача иска о взыскании санкций |
Andy |
| 167 |
16:46:21 |
eng-rus |
construct. |
fastener pop |
ослабление крепления |
Andy |
| 168 |
16:43:16 |
eng-rus |
construct. |
factory facility specification |
перечень и планировка производственных помещений |
Andy |
| 169 |
16:41:24 |
eng |
abbr. telecom. |
SatCom On The Pause |
SOTP |
tannin |
| 170 |
16:39:13 |
eng-rus |
nautic. |
rescue submersible |
автономный подводный спасательный аппарат |
алешаBG |
| 171 |
16:38:47 |
eng |
abbr. |
Cosmetic Ingredient Review |
CIR |
bigmaxus |
| 172 |
16:36:30 |
eng-rus |
construct. |
External ramp |
пандус |
Andy |
| 173 |
16:31:45 |
eng-rus |
adv. |
Extend Your Reach |
Расширяйте свои возможности! |
Andy |
| 174 |
16:25:58 |
eng-rus |
construct. |
Expropriation works |
работы по отчуждению (земель и т.д.; экспроприации) |
Andy |
| 175 |
16:25:54 |
eng-rus |
med. |
breathing problem |
расстройство органов дыхания |
Alexander Matytsin |
| 176 |
16:25:34 |
eng |
abbr. |
Universal Service Obligation |
USO |
tannin |
| 177 |
16:25:27 |
rus-ita |
relig. |
протонотарий |
Protonotaio |
Alexandra Manika |
| 178 |
16:22:53 |
eng-rus |
construct. |
Expandable, memory spline seal |
саморасширяющийся уплотнитель с механической памятью (споосбностью восстановления после сжатия) |
Andy |
| 179 |
16:21:14 |
eng-rus |
chem. |
low-carbon |
низкоуглеродный |
dagordan |
| 180 |
16:19:47 |
eng-rus |
construct. |
Excavator business line |
бизнес-линия "Экскаваторы" |
Andy |
| 181 |
16:19:29 |
eng-rus |
construct. |
excavation face |
подошва котлована (разработки) |
Andy |
| 182 |
16:18:32 |
eng-rus |
construct. |
erection floor |
этаж, на котором производится монтаж конструкций |
Andy |
| 183 |
16:12:06 |
eng-rus |
gen. |
quick-mounting |
быстровозводимый |
Franka_LV |
| 184 |
16:11:07 |
eng |
abbr. fire. |
TL |
turntable ladder |
алешаBG |
| 185 |
16:06:05 |
rus-dut |
gen. |
со временем |
op den duur |
Buikman |
| 186 |
16:04:20 |
rus-ger |
gen. |
эта просьба была исполнена |
dieser Bitte wurde entsprochen |
AlexandraM |
| 187 |
16:03:13 |
eng-rus |
met. |
steel investment casting |
стальные выплавляемые модели |
amorgen |
| 188 |
15:58:10 |
eng-rus |
construct. |
equivalent frame method |
метод эквивалентной рамы |
Andy |
| 189 |
15:58:03 |
rus-dut |
gen. |
спутанный |
klitterig (о волосах) |
Buikman |
| 190 |
15:57:35 |
eng |
abbr. telecom. |
BH |
backhaul |
tannin |
| 191 |
15:57:14 |
rus-ita |
nautic. |
остов |
spina dorsale |
gorbulenko |
| 192 |
15:55:53 |
eng-rus |
construct. |
environment classification concrete |
классификация бетонов по стойкости к воздействию окружающей среды |
Andy |
| 193 |
15:53:05 |
eng-rus |
tech. |
dishing |
выколотка (способ обработки листового металла (изделие выколачивается на оправке изнутри)) |
Yuriy83 |
| 194 |
15:51:10 |
eng-rus |
tech. |
raising |
выколотка (способ обработки листового металла (изделие выколачивается на оправке с наружной стороны)) |
Yuriy83 |
| 195 |
15:50:26 |
eng-rus |
construct. |
empty dead load |
статическая нагрузка от собственной массы оборудования |
Andy |
| 196 |
15:50:25 |
rus-est |
gen. |
пьезоэлектрический |
piesoelektriline |
Olesja_22 |
| 197 |
15:48:42 |
rus-ita |
nautic. |
бригантина |
brigantino a palo |
gorbulenko |
| 198 |
15:47:26 |
rus-ita |
nautic. |
косой парус |
vela aurica |
gorbulenko |
| 199 |
15:44:25 |
rus-ita |
nautic. |
грот |
maestra |
gorbulenko |
| 200 |
15:42:41 |
rus-dut |
gen. |
пострелёнок |
een kleine opdonder |
Buikman |
| 201 |
15:41:24 |
eng |
abbr. telecom. |
SOTP |
SatCom On The Pause |
tannin |
| 202 |
15:33:59 |
rus-ita |
nautic. |
бейдевинд |
bolina |
gorbulenko |
| 203 |
15:25:08 |
eng-rus |
construct. |
Electrical Chase |
жёлоб для электропроводки |
Andy |
| 204 |
15:24:21 |
eng-rus |
gen. |
Restriction of the use of certain Hazardous Substances |
Ограничение по использованию опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании (директива ЕС) |
Палачах |
| 205 |
15:24:00 |
rus-ita |
gen. |
против ветра |
controvento |
gorbulenko |
| 206 |
15:22:19 |
rus-ita |
gen. |
класс парусных судов |
classe velica |
gorbulenko |
| 207 |
15:20:02 |
rus-ger |
law |
Окружной административный суд |
Bezirksverwaltungsgericht |
feihoa |
| 208 |
15:19:59 |
eng-rus |
gen. |
shake-down |
пусковая регулировка |
Alexander Demidov |
| 209 |
15:18:47 |
rus-ita |
gen. |
парусная гонка |
competizione velica |
gorbulenko |
| 210 |
15:16:04 |
rus-ita |
gen. |
парусное судно |
imbarcazione a vela |
gorbulenko |
| 211 |
15:11:57 |
rus-ita |
gen. |
яхтсмен |
velista |
gorbulenko |
| 212 |
15:08:37 |
rus-ita |
gen. |
джип |
camionetta |
gorbulenko |
| 213 |
15:05:33 |
eng-rus |
busin. |
tentative meeting |
предварительное совещание |
Pink |
| 214 |
15:04:32 |
rus-spa |
cards |
Фулл-хаус |
Full |
adri |
| 215 |
15:04:29 |
eng-rus |
med. |
hemispheric infarction |
полушарный инфаркт |
Игорь_2006 |
| 216 |
15:03:07 |
rus-fre |
gen. |
уполномоченный посредник |
agent habilité |
4uzhoj |
| 217 |
15:01:07 |
eng-rus |
gen. |
service water supply system |
технический водопровод |
Alexander Demidov |
| 218 |
15:00:36 |
eng-rus |
gen. |
service water supply line |
технический водопровод |
Alexander Demidov |
| 219 |
15:00:23 |
rus-spa |
cards |
Каре |
Póker |
adri |
| 220 |
14:55:53 |
eng-rus |
met. |
main extract |
главный блок вытяжной вентиляции (fan) |
Rossinka |
| 221 |
14:54:48 |
eng-rus |
gen. |
it is unclear |
нет уверенности |
triumfov |
| 222 |
14:54:13 |
eng-rus |
gen. |
tempered glass |
калёное стекло |
Franka_LV |
| 223 |
14:53:20 |
rus-ger |
biol. |
гнездящиеся птицы |
Brutvögel |
deleted_user |
| 224 |
14:53:12 |
eng-rus |
anat. |
dentato-rubro-thalamic |
дентаторуброталамический (непример, дентаторуброталамический путь) |
Игорь_2006 |
| 225 |
14:51:20 |
eng-rus |
med. |
nigrostriatal |
нигростриальный |
Игорь_2006 |
| 226 |
14:50:47 |
eng-rus |
inf. |
a stab in the dark |
'guess work'-должно работать |
azure |
| 227 |
14:46:10 |
eng-rus |
gen. |
EAR |
ожидаемая средняя потребность (Estimated Average Requirement) |
lister |
| 228 |
14:44:16 |
eng-rus |
build.struct. |
rapidly erected |
быстровозводимый |
Franka_LV |
| 229 |
14:43:40 |
eng-rus |
gen. |
offset |
соразмерно (raise pensions to offset inflation) |
triumfov |
| 230 |
14:35:13 |
eng-rus |
automat. |
transformer insulation |
трансформаторная изоляция (гальваническая развязка ПЛК с силовой частью) |
translator911 |
| 231 |
14:35:08 |
eng-rus |
IT |
pen weight |
толщина линии (computerbooks.ru) |
owant |
| 232 |
14:32:54 |
eng-rus |
oncol. |
recoverin |
рековерин (Са2 -связывающий белок, один из паранеопластических антигенов) |
Игорь_2006 |
| 233 |
14:28:19 |
eng-rus |
oncol. |
neovascular |
неоваскулярный (относящийся к формированию новых кровеносных сосудов) |
Игорь_2006 |
| 234 |
14:25:58 |
rus-ger |
construct. |
мероприятие по улучшению качества почвы |
Bodenverbesserungsmaßnahme |
deleted_user |
| 235 |
14:22:06 |
eng-rus |
gen. |
depreciate |
девальвировать |
triumfov |
| 236 |
14:21:44 |
eng-rus |
gen. |
be chosen so that |
выбираться из условия, что |
Alexander Demidov |
| 237 |
14:18:17 |
eng-rus |
gen. |
declining oil prices |
падение цен на нефть |
triumfov |
| 238 |
14:16:51 |
rus-ger |
electr.eng. |
резервное электропитание |
Ersatzstromversorgung |
deleted_user |
| 239 |
14:16:09 |
rus-ita |
gen. |
уникальность |
unicita |
gorbulenko |
| 240 |
14:13:28 |
rus-spa |
cards |
Флеш |
Color |
adri |
| 241 |
14:12:33 |
rus-spa |
cards |
Стрит |
Escalera |
adri |
| 242 |
14:12:18 |
rus-ger |
gen. |
должная добросовестность |
gebotene Sorgfalt |
Unc |
| 243 |
14:10:55 |
eng |
abbr. tech. |
epitaxially grown into the substrate |
endotaxial |
helgai |
| 244 |
14:10:42 |
rus-spa |
cards |
Тройка |
trío |
adri |
| 245 |
14:09:54 |
eng-rus |
neurol. |
ganglion cell layer |
слой ганглиозных клеток |
Игорь_2006 |
| 246 |
14:09:26 |
rus-est |
comp. |
во сколько? |
mis kell (Mis kell on? (Сколько время?)) |
Seofunny |
| 247 |
14:07:39 |
eng-rus |
neurol. |
inner nuclear cell layer |
внутренний ядерный слой (нервных клеток) |
Игорь_2006 |
| 248 |
14:06:32 |
rus-ger |
airports |
ночная маркировка
|
Nachtkennzeichnung |
deleted_user |
| 249 |
14:06:28 |
rus-spa |
cards |
Стрит-флеш |
Escalera de color |
adri |
| 250 |
14:05:04 |
rus-ger |
med. |
завотделением |
Chefarzt |
Unc |
| 251 |
14:04:37 |
rus-ita |
gen. |
гребец |
canottista |
gorbulenko |
| 252 |
13:59:53 |
eng-rus |
law |
Farmers Exchanges |
Биржа сельскохозяйственных товаров (/techtranslation-english) |
mazurov |
| 253 |
13:55:08 |
rus-ita |
gen. |
круглогодичный |
di tutto l'anno |
gorbulenko |
| 254 |
13:50:57 |
rus-ger |
airports |
дневная маркировка |
Tageskennzeichnung |
deleted_user |
| 255 |
13:48:41 |
eng-rus |
gen. |
contract giver |
контрактодатель |
degtyarenko.dasha |
| 256 |
13:48:23 |
eng-rus |
biochem. |
progranulin |
програнулин (предшественник гранулина-эпителина, является важным регулятором роста, миграции и трансформации клеток) |
Игорь_2006 |
| 257 |
13:45:57 |
eng-rus |
ed. |
establish the learning curve |
разработать программу приобретения новых знаний, разработать программу повышения квалификации |
evermore |
| 258 |
13:34:41 |
eng-rus |
gen. |
upper pressure limit |
максимально допустимое давление |
Alexander Demidov |
| 259 |
13:32:39 |
eng-rus |
HF.electr. |
word clock |
синхрогенератор |
colombine |
| 260 |
13:31:55 |
eng-rus |
gen. |
malign |
негативный |
Alexander Matytsin |
| 261 |
13:31:20 |
eng-rus |
law |
legal framework |
нормативная основа |
Alexander Matytsin |
| 262 |
13:27:16 |
rus-ger |
law |
здравоохранительное право |
Arztrecht |
Unc |
| 263 |
13:26:38 |
rus-ger |
law |
врачебное право |
Arztrecht |
Unc |
| 264 |
13:24:12 |
rus-ger |
ecol. |
шумовое прогнозирование |
Schallprognose |
deleted_user |
| 265 |
13:20:35 |
rus-ita |
gen. |
любитель |
patito |
gorbulenko |
| 266 |
13:19:04 |
rus-ita |
gen. |
заниматься |
praticare (спортом) |
gorbulenko |
| 267 |
13:16:45 |
eng-rus |
gen. |
be integrity-tested |
подвергаться испытанию на прочность и плотность |
Alexander Demidov |
| 268 |
13:15:02 |
rus-ita |
gen. |
полюбившийся |
apprezzato |
gorbulenko |
| 269 |
13:14:57 |
rus-ger |
gen. |
железнодорожный оператор |
Bahnbetreiber |
Queerguy |
| 270 |
13:12:24 |
eng-rus |
gen. |
favourable image |
положительный образ |
Alexander Matytsin |
| 271 |
13:11:28 |
eng-rus |
gen. |
project |
проектировать (если в предложении слово project выступает в роли глагола то ударение ставится на второй слог!) |
Denisdisco |
| 272 |
13:10:55 |
eng |
tech. |
endotaxial |
epitaxially grown into the substrate |
helgai |
| 273 |
13:08:54 |
eng-rus |
chess.term. |
rapid chess |
рапид-шахматы |
Tanasev |
| 274 |
13:08:29 |
eng |
abbr. neurol. |
GCL |
ganglion cell layer |
Игорь_2006 |
| 275 |
13:05:56 |
eng |
abbr. neurol. |
INL |
inner nuclear cell layer |
Игорь_2006 |
| 276 |
13:05:23 |
rus-ger |
gen. |
превалировать |
herrschen |
Unc |
| 277 |
13:04:55 |
eng-rus |
inet. |
DCAP |
Протокол клиентского доступа к коммутации каналов передачи данных (Data Link Switching Client Access Protocol) |
TRANSLAB.RU |
| 278 |
13:02:53 |
ger |
gen. |
GPSG |
Gesetz über technische Arbeitsmittel und Verbraucherprodukte Geräte- und Produktsicherheitsgesetz. |
4uzhoj |
| 279 |
13:00:08 |
eng-rus |
gen. |
malign |
скверный |
Alexander Matytsin |
| 280 |
12:57:43 |
rus-ger |
gen. |
межконтинентальный |
kontinentübergreifend |
Queerguy |
| 281 |
12:55:34 |
eng-rus |
tech. |
mixing screw |
шнек |
Yuriy83 |
| 282 |
12:54:28 |
eng-rus |
progr. |
slash |
косая черта (/), backslash (\) |
Red_Alga |
| 283 |
12:51:36 |
eng-rus |
progr. |
low line |
нижнее подчёркивание (в таблице символов Юникод нижнее подчеркивание называется именно так и имеет код U+005F • Символ: _ – нижнее подчёркивание, имеет номер знака в Юникоде: U+005F. Знак _ часто используется пользователями в браузерах Chrome, FireFox, ... compart.com) |
Red_Alga |
| 284 |
12:50:36 |
rus-fre |
construct. |
монетоприёмник |
monte-monnaie |
nata-ciel |
| 285 |
12:50:02 |
eng-rus |
comp. |
solid state drive |
полупроводниковый накопитель |
goroshko |
| 286 |
12:47:56 |
eng-rus |
energ.ind. |
heat extraction |
теплофикационный отбор |
asu |
| 287 |
12:39:59 |
eng-rus |
oil.proc. |
tetramethylene sulfone |
тетраметиленсульфон |
Apera |
| 288 |
12:39:11 |
eng-rus |
econ. |
lead auditor |
ведущий аудитор |
В. Бузаков |
| 289 |
12:37:32 |
rus-ger |
gen. |
приёмная комиссия |
Aufnahmekommission |
grafleonov |
| 290 |
12:31:29 |
eng |
abbr. |
Dimethyl fumarate C6H8O4 |
DMF |
4uzhoj |
| 291 |
12:29:59 |
eng-rus |
electr.eng. |
overpressure test |
испытание на взрывоустойчивость (ГОСТ Р 52350.1-2005) |
SHUMYAR |
| 292 |
12:27:30 |
eng-rus |
gen. |
determination of explosion pressure |
определение давления взрыва (reference pressure; ГОСТ Р 52350.1-2005) |
SHUMYAR |
| 293 |
12:24:34 |
eng-rus |
med. |
striatonigral |
стрионигральный (относящийся к полосатому телу и черному веществу головного мозга, напр., см. striatonigral degeneration) |
Игорь_2006 |
| 294 |
12:24:29 |
eng-rus |
road.wrk. |
stripe |
наносить дорожную разметку (на автостоянке, и т.п.) |
'More |
| 295 |
12:24:19 |
eng-rus |
gen. |
test for non-transmission of an internal ignition |
испытание на взрывонепроницаемость (ГОСТ Р 52350.1-2005) |
SHUMYAR |
| 296 |
12:22:47 |
eng-rus |
med. |
striatonigral degeneration |
стрионигральная дегенерация (разновидность полисистемной дегенерации, гибель нейронов происходит, главным образом, в полосатом теле и черном веществе) |
Игорь_2006 |
| 297 |
12:18:14 |
eng-rus |
econ. |
exert control over |
осуществлять контроль (bbc.co.uk) |
masyona |
| 298 |
12:16:15 |
rus-ger |
cook. |
прессованная свиная голова |
Schweinskopfsülze (academic.ru) |
Soulbringer |
| 299 |
12:08:01 |
eng |
abbr. med. |
No Shock Advised |
NSA |
harser |
| 300 |
12:05:10 |
eng-rus |
gen. |
goodwill |
кредит доверия |
ИринаР |
| 301 |
11:51:15 |
eng-rus |
transp. |
Department of Transport and Main Roads |
Департамент транспорта и магистральных дорог (Австралия) |
AlexanderGerasimov |
| 302 |
11:50:33 |
rus-ita |
gen. |
Интернет-пользователь |
navigatore |
Lantra |
| 303 |
11:46:18 |
eng |
abbr. transp. |
Department of Transport and Main Roads |
DTMR |
AlexanderGerasimov |
| 304 |
11:45:33 |
eng-rus |
law |
Chief Assistant Prosecutor |
старший помощник прокурора |
Nyufi |
| 305 |
11:41:57 |
eng-rus |
fig. |
myopia |
недальновидность |
Franka_LV |
| 306 |
11:40:34 |
eng-rus |
construct. |
effect of jointing |
влияние соединений |
Andy |
| 307 |
11:38:57 |
rus-fre |
gen. |
переносить слово |
tirer à la ligne |
valitch |
| 308 |
11:37:27 |
eng-rus |
mil. |
Duty Mess |
помещение для приёма пищи дежурным персоналом (для некурящих) |
Andy |
| 309 |
11:35:42 |
eng-rus |
construct. |
dutch hat section |
корытообразный профиль |
Andy |
| 310 |
11:34:40 |
rus-ita |
tech. |
длительный простой |
sosta prolungata |
gorbulenko |
| 311 |
11:33:58 |
rus-ita |
tech. |
простой |
sosta |
gorbulenko |
| 312 |
11:32:26 |
rus-ita |
tech. |
самоочищающийся |
autopulente |
gorbulenko |
| 313 |
11:31:29 |
eng |
abbr. |
DMF |
Dimethyl fumarate (C6H8O4) |
4uzhoj |
| 314 |
11:30:32 |
eng-rus |
construct. |
ductwork fan coil unit plenum |
пленум для подключения к канальным фанкойлам (вентиляторным доводчикам) |
Andy |
| 315 |
11:27:33 |
eng-rus |
construct. |
drop floor |
пол перекрытие с пониженным опущенным уровнем |
Andy |
| 316 |
11:26:42 |
eng-rus |
construct. |
drop rod |
крепёжный кронштейн |
Andy |
| 317 |
11:25:51 |
eng-rus |
construct. |
drop-in package |
в одном узле |
Andy |
| 318 |
11:24:03 |
eng-rus |
slang |
googy |
вести себя глупо, чрезмерно эмоционально, особенно когда устал (to act stupid, as with a show of too much emotion; more emotion than usual, esp. when tired.("Hey, sorry for acting so googy last night, I just needed some sleep.")) |
chuparats |
| 319 |
11:23:32 |
eng-rus |
gen. |
dry dyke |
насыпная дамба |
Andy |
| 320 |
11:21:22 |
eng-rus |
construct. |
dry-laying |
сухая кладка |
Andy |
| 321 |
11:21:18 |
rus-ita |
tech. |
самоочищающийся фильтр |
filtro autopulente |
gorbulenko |
| 322 |
11:20:07 |
eng-rus |
gen. |
heating supplier |
теплоснабжающая организация |
Alexander Demidov |
| 323 |
11:18:38 |
eng-rus |
uncom. |
oneirocritic |
толкователь сновидений (по названию трактата Oneirocritica греческого автора Артемидоруса) |
Dessinee au The |
| 324 |
11:18:15 |
eng-rus |
road.wrk. |
restripe |
обновить дорожную размётку |
'More |
| 325 |
11:16:26 |
rus-ita |
coll. |
разное |
particolari vari |
gorbulenko |
| 326 |
11:15:45 |
eng-rus |
road.wrk. |
restriping |
обновление дорожной разметки |
'More |
| 327 |
11:10:43 |
eng-rus |
gen. |
partitioning valves |
секционирующая арматура |
Alexander Demidov |
| 328 |
11:08:01 |
eng |
abbr. med. |
NSA |
No Shock Advised |
harser |
| 329 |
11:07:22 |
eng-rus |
busin. |
in the ordinary course of business |
в рамках обычной деятельности |
andrew_egroups |
| 330 |
11:05:46 |
eng-rus |
bank. |
RO |
Оманский риал (денежная единица) |
BitDavid |
| 331 |
11:04:13 |
eng-rus |
comp. |
cassette drive |
кассетный привод |
olaesy |
| 332 |
11:03:07 |
eng-rus |
bank. |
specialized AML software |
специализированное программное обеспечение по финансовому мониторингу |
tlumach |
| 333 |
10:59:11 |
eng-rus |
gen. |
accident-caused damage |
аварийное повреждение |
Alexander Demidov |
| 334 |
10:54:51 |
rus-ita |
tech. |
прогон вхолостую |
prova in bianco |
gorbulenko |
| 335 |
10:54:45 |
eng-rus |
gen. |
ductless pipeline |
бесканальный трубопровод |
Alexander Demidov |
| 336 |
10:53:38 |
eng-rus |
electr.eng. |
Input Power Cord |
кабель входной мощности |
colombine |
| 337 |
10:50:37 |
rus-ger |
gen. |
шкала расценок |
Taxierungsskala |
Bukvoed |
| 338 |
10:49:12 |
eng-rus |
gen. |
electric railway |
электрифицированный транспорт |
Alexander Demidov |
| 339 |
10:48:28 |
eng-rus |
IT |
industrial math |
промышленная математика (использование математических методов для решения производственных задач) |
musmiam |
| 340 |
10:46:18 |
eng |
abbr. transp. |
DTMR |
Department of Transport and Main Roads |
AlexanderGerasimov |
| 341 |
10:42:48 |
eng-rus |
gen. |
fruit tart |
фруктовый пирог |
lister |
| 342 |
10:42:36 |
eng-rus |
idiom. |
catch someone in the act |
поймать за руку |
GeorgeK |
| 343 |
10:39:17 |
eng-rus |
busin. |
outsourcing |
передача работы в подряд |
Alexander Matytsin |
| 344 |
10:34:13 |
eng-rus |
tech. |
preventative service |
превентивное обслуживание |
exo_leta |
| 345 |
10:29:29 |
eng |
abbr. |
Polyalkylene Glycol or Polyalkyl Glycol |
PAG (полиалкилен гликоль или полиалкил гликоль) |
A Hun |
| 346 |
10:28:03 |
eng-rus |
gen. |
maintain in a proper condition |
поддерживать в надлежащем состоянии |
Alexander Demidov |
| 347 |
10:18:58 |
eng |
abbr. |
United States Pharmacopeia |
UPS (амер.) |
A Hun |
| 348 |
10:18:34 |
eng-rus |
auto. |
vacuum booster |
вакуумный усилитель тормозов |
snowleopard |
| 349 |
10:15:15 |
rus-spa |
gen. |
аппарат министра |
gabinete del ministro |
Iris1710 |
| 350 |
10:14:17 |
rus-ger |
psychol. |
этнопсихология |
Völkerpsychologie |
Famous_ya |
| 351 |
10:14:14 |
eng-rus |
gen. |
digestible waste |
перерабатываемые отходы |
Orzhakhovskiy |
| 352 |
10:10:52 |
eng |
abbr. |
molybdenum disulfide |
molysulfide (дисульфид молибдена) |
A Hun |
| 353 |
10:09:58 |
rus-ger |
gen. |
проставление апостиля |
Anbringung der Apostille |
solo45 |
| 354 |
10:09:32 |
eng-rus |
tech. |
Supply and Installation |
поставка и монтаж |
Andronik1 |
| 355 |
10:08:51 |
eng |
abbr. |
molybdenum disulfide |
moly (дисульфид молибдена) |
A Hun |
| 356 |
10:06:52 |
eng-rus |
gen. |
the market is highly competitive |
острая конкуренция на рынке |
triumfov |
| 357 |
10:05:17 |
eng |
abbr. |
Cold Cranking Simulator |
CCS (a high shear viscometer used measure viscosity of crankcase ols at low temperature.) |
A Hun |
| 358 |
10:05:06 |
eng-rus |
gen. |
highly competitive |
острая конкуренция |
triumfov |
| 359 |
10:03:56 |
eng |
abbr. tech. |
Supply and Installation |
S&I |
Andronik1 |
| 360 |
10:03:05 |
eng-rus |
avia. |
surface damage |
поверхностный ущерб |
Alexander Matytsin |
| 361 |
10:01:36 |
eng-rus |
law |
Halsbury's Statutes |
Свод законов Холзбери (полное название – Свод законов Англии и Уэльса Холзбери – сборник всех публичных законов Парламента и актов англиканской церкви в современной редакции, с внесенными поправками и изменениями, действующих на территории Англии и Уэльса, а также, до известной степени, в Шотландии и Северной Ирландии, а также подборку местных законодательных актов, с подробными комментариями и шкалой) |
emalliance |
| 362 |
10:00:23 |
eng-rus |
gen. |
set goals |
формулировать цели |
triumfov |
| 363 |
9:58:02 |
eng-rus |
O&G |
pipeline intervention |
внедрение в трубопровод |
exo_leta |
| 364 |
9:47:04 |
eng-rus |
gen. |
linear increase |
линейное увеличение |
Andy |
| 365 |
9:43:00 |
rus-ita |
tech. |
многоголовочный |
multitesta |
gorbulenko |
| 366 |
9:42:16 |
rus-ita |
tech. |
одноголовочный |
monotesta |
gorbulenko |
| 367 |
9:40:26 |
rus-est |
gen. |
перезрелый |
üleküpsenud |
Olesja_22 |
| 368 |
9:39:46 |
rus-ita |
water.suppl. |
трубопроводная обвязка |
piping (англ.) |
gorbulenko |
| 369 |
9:37:26 |
rus-ita |
dril. |
сальник-вертлюг |
testa di iniezione (устройство подачи бурового раствора в бурильную колонну) |
gorbulenko |
| 370 |
9:31:24 |
rus-ita |
gen. |
комплектация |
integrazione |
gorbulenko |
| 371 |
9:30:18 |
rus-ita |
tech. |
комплектация |
completamento |
gorbulenko |
| 372 |
9:29:31 |
eng-rus |
construct. |
concrete helicopter |
"вертолёт" |
Secretary |
| 373 |
9:29:29 |
eng |
abbr. |
PAG |
Polyalkylene Glycol or Polyalkyl Glycol (полиалкилен гликоль или полиалкил гликоль) |
A Hun |
| 374 |
9:24:53 |
eng |
abbr. construct. |
WRDA |
Water-Reducing Admixture |
Secretary |
| 375 |
9:18:58 |
eng |
abbr. |
UPS |
United States Pharmacopeia (амер.) |
A Hun |
| 376 |
9:10:52 |
eng |
abbr. |
molysulfide |
molybdenum disulfide (дисульфид молибдена) |
A Hun |
| 377 |
9:08:51 |
eng |
abbr. |
moly |
molybdenum disulfide (дисульфид молибдена) |
A Hun |
| 378 |
9:06:46 |
rus-ger |
psychol. |
психогенетика |
Verhaltensgenetik |
Famous_ya |
| 379 |
9:05:17 |
eng |
abbr. |
CCS |
Cold Cranking Simulator (a high shear viscometer used measure viscosity of crankcase ols at low temperature.) |
A Hun |
| 380 |
9:03:56 |
eng |
abbr. tech. |
S&I |
Supply and Installation |
Andronik1 |
| 381 |
9:00:34 |
eng-rus |
gen. |
gate recessing |
подзатворное заглубление (Наноэлектроника) |
Хокшила |
| 382 |
8:59:26 |
eng-rus |
gen. |
etching for gate recessing |
травление подзатворного заглубления (Наноэлектроника) |
Хокшила |
| 383 |
8:56:13 |
eng |
abbr. med. |
Post Myocardial Infarction |
PMI |
ННатальЯ |
| 384 |
8:49:38 |
eng-rus |
gen. |
walkway |
проходной канал |
Alexander Demidov |
| 385 |
8:46:33 |
eng-rus |
gen. |
motorized gate valve |
задвижка с электроприводом |
Alexander Demidov |
| 386 |
8:37:36 |
eng-rus |
market. |
media evaluation report |
аналитический отчёт по материалам, опубликованным в СМИ |
Andrei Titov |
| 387 |
8:02:23 |
eng-rus |
gen. |
durable corrosion-resistant coating |
стойкое антикоррозионное покрытие |
Alexander Demidov |
| 388 |
7:56:13 |
eng |
abbr. med. |
PMI |
Post Myocardial Infarction |
ННатальЯ |
| 389 |
7:54:16 |
eng-rus |
gen. |
supply manifold |
прямой трубопровод ответвлений |
Alexander Demidov |
| 390 |
7:48:03 |
eng-rus |
gen. |
return manifold |
узел на трубопроводах ответвлений |
Alexander Demidov |
| 391 |
7:47:17 |
eng-rus |
construct. |
road crown |
Поперечный уклон дорожного полотна |
natall57 |
| 392 |
7:47:10 |
eng-rus |
gen. |
return manifold |
обратный трубопровод ответвлений |
Alexander Demidov |
| 393 |
7:47:04 |
eng-rus |
inf. |
keep an eye out |
"стоять на стрёме" |
joyand |
| 394 |
7:46:49 |
rus-fre |
gen. |
настрой, видение ситуации в данный момент |
état d'esprit |
pivoine |
| 395 |
7:46:37 |
eng-rus |
gen. |
manifold |
трубопровод ответвления (an accessory system of piping to a main piping system (or another conductor) that serves to divide a flow into several parts, to combine several flows into one, or to reroute a flow to any one of several possible destinations. GofPI) |
Alexander Demidov |
| 396 |
7:43:54 |
eng-rus |
med. |
costochondral juncture |
костохондральное сочленение |
Игорь_2006 |
| 397 |
7:43:06 |
eng-rus |
construct. |
Final site grading |
Чистовая планировка участка |
natall57 |
| 398 |
7:42:07 |
eng-rus |
construct. |
foundation wall block |
фундаментный стеновой блок (ФБС) |
natall57 |
| 399 |
7:40:25 |
eng-rus |
gen. |
physical activity |
физическое мероприятие |
Bauirjan |
| 400 |
7:32:02 |
eng-rus |
med. |
endothelial lining |
эндотелиальная выстилка (напр., кровеносных сосудов) |
Игорь_2006 |
| 401 |
7:24:31 |
eng-rus |
brew. |
beer head |
пивная шапка |
ravnybogu |
| 402 |
7:15:26 |
eng-rus |
inf. |
ditsy |
легкомысленный |
chronik |
| 403 |
6:13:39 |
eng-rus |
goldmin. |
splash heating tower |
разбрызгивающая нагревательная башня |
Annette-83 |
| 404 |
6:12:09 |
eng-rus |
goldmin. |
blast spool |
дроссельная катушка |
Annette-83 |
| 405 |
6:11:14 |
eng-rus |
goldmin. |
steam blowback tank |
ресивер пара |
Annette-83 |
| 406 |
6:10:27 |
eng-rus |
goldmin. |
oxygen blowback tank |
ресивер кислорода |
Annette-83 |
| 407 |
6:09:19 |
eng-rus |
goldmin. |
flash tank |
самоиспаритель |
Annette-83 |
| 408 |
5:59:37 |
eng-rus |
offic. |
we apologize for the troubles caused |
Приносим извинения за причинённые неудобства |
Soulbringer |
| 409 |
5:50:55 |
eng-rus |
offic. |
summarizing all above-mentioned information |
подытоживая вышесказанное |
Soulbringer |
| 410 |
5:26:43 |
eng |
abbr. med. |
Advanced Registered Nurse Practitioner |
ARNP |
Katherine Schepilova |
| 411 |
4:18:01 |
eng-rus |
product. |
operational safety measures |
меры безопасности по эксплуатации |
Soulbringer |
| 412 |
3:36:55 |
eng-rus |
avia. |
piper cub |
лёгкий двухместный самолёт |
Lenariver |
| 413 |
3:29:52 |
eng-rus |
electr.eng. |
LBX |
переключение нагрузки от батареи к сети при понижении напряжения (Low Battery Transfer) |
SAKHstasia |
| 414 |
3:27:07 |
eng |
abbr. electr.eng. |
High Battery Cut Out |
HBCO (Отключение батареи при повышении напряжения) |
SAKHstasia |
| 415 |
3:26:18 |
eng |
abbr. electr.eng. |
Low Battery Cut In |
LBCI (Включение батареи при понижении напряжения) |
SAKHstasia |
| 416 |
3:25:42 |
eng |
abbr. electr.eng. |
Low Battery Cut Out |
LBCO (Отключение батери при понижении напряжения) |
SAKHstasia |
| 417 |
3:11:15 |
rus-fre |
cosmet. |
термоодеяло |
couverture chauffante |
transland |
| 418 |
3:05:02 |
rus-fre |
law |
всеми законными способами |
par toutes les voies de droit |
vikaprozorova |
| 419 |
2:43:35 |
rus-ger |
gen. |
ВМД |
altersabhängige Makuladegeneration |
ludvi |
| 420 |
2:27:07 |
eng |
abbr. electr.eng. |
HBCO |
High Battery Cut Out (Отключение батареи при повышении напряжения) |
SAKHstasia |
| 421 |
2:26:18 |
eng |
abbr. electr.eng. |
LBCI |
Low Battery Cut In (Включение батареи при понижении напряжения) |
SAKHstasia |
| 422 |
2:25:42 |
eng |
abbr. electr.eng. |
LBCO |
Low Battery Cut Out (Отключение батери при понижении напряжения) |
SAKHstasia |
| 423 |
2:01:32 |
rus-ita |
gen. |
гигиенический сертификат |
certificato sanitario |
gorbulenko |
| 424 |
1:55:22 |
rus-ita |
gen. |
Местное социально-гигиеническое подразделение |
Unità Socio-Sanitaria Locale |
gorbulenko |
| 425 |
1:52:37 |
rus-ita |
sanit. |
социально-гигиенический |
socio-sanitario |
gorbulenko |
| 426 |
1:47:05 |
ita |
gen. |
USSL |
Unità Socio-Sanitaria Locale |
gorbulenko |
| 427 |
1:43:42 |
rus-ita |
gen. |
подлежать |
essere soggetto a |
gorbulenko |
| 428 |
1:37:01 |
rus-ita |
gen. |
причисляемый |
ascrivibile |
gorbulenko |
| 429 |
1:36:47 |
rus-ita |
gen. |
кампания по ликвидации неграмотности |
crociata contro l'analfabetismo |
Taras |
| 430 |
1:33:58 |
rus-ita |
electr.eng. |
заземление |
impianto di terra (устройство) |
gorbulenko |
| 431 |
1:30:41 |
eng-rus |
gen. |
be known for |
славиться (чем-либо) |
Beloshapkina |
| 432 |
1:18:50 |
rus-ita |
sec.sys. |
проверка противопожарного состояния |
controllo agli effetti antincendio |
gorbulenko |
| 433 |
1:11:51 |
eng-rus |
busin. |
provisions amending |
положения изменяющее договор |
Voledemar |
| 434 |
1:00:55 |
ita |
gen. |
VV.F |
Vigili del Fuoco |
gorbulenko |
| 435 |
1:00:21 |
eng-rus |
pediatr. |
Single Child Pregnancy |
одноплодная беременность |
mazurov |
| 436 |
0:59:07 |
rus-ita |
gen. |
вечный шах |
scacco perpetuo |
clittaryhilton |
| 437 |
0:57:28 |
rus-ita |
gen. |
Европейский комитет по электротехнической стандартизации |
Comitato europeo di normazione elettrotecnica |
gorbulenko |
| 438 |
0:57:10 |
rus-ita |
gen. |
стандартизация |
normazione |
gorbulenko |
| 439 |
0:52:16 |
eng-rus |
pediatr. |
Remote catamnesis |
отдалённый катамнез |
mazurov |
| 440 |
0:51:29 |
rus-spa |
sport, bask. |
3-очковый гол |
triplazo |
Alexander Matytsin |
| 441 |
0:48:49 |
ita |
gen. |
CENELEC |
Comitato europeo di normazione elettrotecnica |
gorbulenko |
| 442 |
0:47:11 |
rus-ita |
gen. |
МЭК |
Commissione Elettrotecnica Internazionale (Международная электротехническая комиссия) |
gorbulenko |
| 443 |
0:46:18 |
eng-rus |
auto. |
valve body |
клапанная плита (пластинчатого компрессора) |
translator911 |
| 444 |
0:46:16 |
rus-ita |
gen. |
Международная электротехническая комиссия |
Commissione Elettrotecnica Internazionale |
gorbulenko |
| 445 |
0:45:52 |
eng-rus |
gen. |
enforcer |
вышибала |
Taras |
| 446 |
0:45:36 |
ita |
gen. |
IEC |
Commissione Elettrotecnica Internazionale |
gorbulenko |
| 447 |
0:39:09 |
rus-ita |
sec.sys. |
взрывоопасное помещение |
luogo con pericolo di esplosione |
gorbulenko |
| 448 |
0:36:15 |
rus-ita |
gen. |
Итальянский электротехнический комитет |
Comitato Elettrotecnico Italiano |
gorbulenko |
| 449 |
0:35:07 |
eng-rus |
auto. |
alcohol based anti-freeze |
спиртосодержащий антифриз |
translator911 |
| 450 |
0:29:55 |
eng-rus |
sec.sys. |
catch-all |
Всеобъемлющий контроль "Catch-all" |
dzamaia |
| 451 |
0:27:20 |
rus-ita |
gen. |
календарный возраст |
eta' anagrafica (хронологический) |
Taras |
| 452 |
0:26:21 |
eng-rus |
pediatr. |
Cognitive development disorder |
нарушение интеллектуального развития |
mazurov |
| 453 |
0:16:43 |
eng-rus |
ecol. |
Emission Trading Scheme |
система торговли квотами на выбросы (вредных веществ) |
Alexander Matytsin |
| 454 |
0:16:17 |
rus-ita |
electr.eng. |
нормальная подача энергии |
energia di erogazione normale |
gorbulenko |
| 455 |
0:14:45 |
rus-ita |
gen. |
регистрационный лист |
foglio di registro |
Taras |
| 456 |
0:10:56 |
eng-rus |
gen. |
ongoing support |
постоянная поддержка |
vlad-and-slav |
| 457 |
0:09:36 |
rus-ita |
gen. |
регистрационный |
di registrazione |
Taras |
| 458 |
0:07:28 |
rus-ita |
gen. |
регистрационный |
anagrafico |
Taras |
| 459 |
0:05:13 |
eng-rus |
pediatr. |
newborn emergency care |
реанимационные мероприятия в период новорождённости |
mazurov |
| 460 |
0:04:46 |
rus-spa |
gen. |
расчёска |
cepillo |
Alexander Matytsin |
| 461 |
0:04:27 |
eng-rus |
pediatr. |
Neonatal resuscitation |
реанимационные мероприятия в период новорождённости |
mazurov |
| 462 |
0:03:34 |
eng-rus |
gen. |
Arbitral Award Guarantee Fund |
международный гарантийный фонд |
Yeldar Azanbayev |
| 463 |
0:03:18 |
eng-rus |
med. |
neonatal emergency care |
реанимационные мероприятия в период новорождённости |
mazurov |
| 464 |
0:02:51 |
eng-rus |
gen. |
merchant house |
купеческое собрание |
Yeldar Azanbayev |
| 465 |
0:01:43 |
eng-rus |
gen. |
high-voltage transmission line |
ВЛ |
Yeldar Azanbayev |
| 466 |
0:00:42 |
rus-ita |
gen. |
запись в полиции |
scheda segnaletica (о задержанном) |
Taras |
| 467 |
0:00:21 |
rus-ita |
gen. |
судимость и приводы |
scheda segnaletica |
Taras |
| 468 |
0:00:10 |
eng-rus |
gen. |
regional power station |
ГРЭС |
Yeldar Azanbayev |